Traduzioni
Il traduttore trasporta un messaggio da una cultura ad un’altra.
Il traduttore organizza il proprio lavoro per riservare ad ogni testo il tempo necessario a tutte le fasi: lettura del testo sorgente, stesura di una o più bozze, approfondimenti terminologici, confronti e consulenze, revisioni e riletture finali. Ogni traduzione è una piccola, grande opera di comunicazione internazionale, curata in ogni dettaglio e sfumatura.
È inoltre possibile asseverare e legalizzare le nostre traduzioni, fare revisioni di testi esistenti, integrare ed aggiornare testi scritti e tradotti in passato da noi o da altri.
La buona archiviazione dei lavori permette inoltre di rielaborare e modificare i testi anche anni dopo il loro primo utilizzo, offrendo così ai Clienti un risparmio di tempo e denaro. I nostri archivi sono ordinati e protetti, garantendo al Cliente continuità e riservatezza.
È possibile richiedere combinazioni linguistiche da e verso l’italiano e dall’inglese a tutte le lingue offerte. Per altre combinazioni che non includano né italiano né inglese, siamo a disposizione per cercare soluzioni personalizzate.
I costi di gestione sono ridotti al minimo per garantire ai Clienti prodotti molto validi ad un prezzo ragionevole. L’equità è la base dei nostri preventivi: Clienti, Collaboratori e Project Manager lavorano insieme per raggiungere il risultato ottimale.